×
Filtres |
|
|
|
|
Lema: Coincident amb gitar |
Freqüència total: 443 |
CTILC1 |
instructiu mite antic: Anteu, fill de Neptú, recobrava les forces quan es | gitava | sobre la seua mare la Terra; Hèrcules el va véncer només quan, | que els francs no havien conegut mai: a la usança d'ells, els lluitadors | giten | llurs llances i després, desembeinades les espases, es colpeixen | endavant (§ 13), i el cavaller, desproveït d'armes ofensives, | gita | sobre els francesos l'armament que porta a sobre, escriu: "no ac | que els francesos li anaven a prendre la torre del castell, decidí de | gitar | -los com a projectils les seves armes defensives, i de primer | no l'escridassava, ningú no l'aventava. Entrava i eixia, grunyia o es | gitava | a son plaer. Feia, naturalment, la vida del porc solt. Tot li estava bé | de tela blanca, esperant oir la cançó que li dedica el promès. Es va | gitar | tard, després de la coetada, i no volia dormir-se. Quan la música de la | Són els que desapareixen de la gent no se sap quan, els que es | giten | en qualsevol lloc, sobre llit, o palla, o manta, o sarió, i allí passen | l'acaçarà i podrà venjar-se enfonsant-li les dues banes en el ventre; el | gitarà | en terra, el podrà xafar amb les quatre potes i mossegar-lo al seu | , si no li queda ja alè per a la defensa? Corre un poc, s'atura, es | gita | en terra. —L'albardó! L'albardó!—. I el màrtir es deixa albardonar, o | ! Se'n va anar. Vaig pelar una taronja, sucosa, dolça com la mel. Em vaig | gitar | , em vingué la son i tota la nit vaig passejar-me sota tarongers; bufava | matinada tornava a casa i deia: ""Ai, quan, Déu meu, jo també em podré | gitar | i dormir? Ja no em puc tenir dret!"" I no parava d'escopir saliva." | gambades cap a la banda del poble, decidit. Jo estava fatigat, em vaig | gitar | . De nou el meu esperit va rampillar la terra, sorgiren records, tornaren | tot, tostines i que'ns partissem els bens?". Resumint, la germania | gità | un total de més de quatre-centes persones assassinades, muchas | o imperfectes, d'òrgans fosforescents i de formes insòlites... el corrent | gita | de tot a la platja, mentre el seu bramular eixorda i els esquitxos irisen | tarda. Mon pare va dir que em portaria a passejar però després es va | gitar | i encara no s'ha llevat. —I per què no el desperteu? —Ja el va despertar | dins de la barca i prepararen un llit de draps i palla. Abans de | gitar | -se el nen poeta encengué un gran fanal —una taronja— i la més dolça | perseguidô, cua de sofre, cap de crestat, mal vent te | git | de la maisó de la Mió Pelifeta... Aigua plujana, | ajudeu-me, però ens perseguí, ens perseguí fins a la torrentera. Anava | gitant | malediccions i el foc de la seva alè ens cremava l'esquena... Hi ha Déu, | el pastís de deu cèntims! ara comprenia tota la seva niciesa!). Abans de | gitar | -se, la donzelleta restà una estona asseguda sobre el llit, contemplant | nit, remarcant que la malaltia s'aguditzava, expressà la seva decisió de | gitar | -se més d'hora. Els promesos es sentiren força contrariats per temor de | d'ombres quasi perpètues. Una fulla d'atzavara en recull l'aigua i la | gita | convertida en mòbil trunyella de cristall, que, caient dins una conca | cap finestra, enlloc. Tot era trist i desert. La remor de les aigües, que | giten | al riu els aixarnadors de les fàbriques, ressonava llòbregament per | I, munts enllà, en ésser al mig d'una selva i quan amb més ira | gitava | el verí del seu cor, se li presentà de sobte al davant una figura plàcida | negra, al Gorg Negre. Mes si amb dues estelles féssiu una creu, i la | gitéssiu | a l'aigua negra del Gorg Negre, veuríeu que l'aigua arrenca en gran | açò ordenà a tothom del seu poble; diu: —"Tot noi que serà nat, | giteu | -lo al riu; tota noia, deixeu-la viva." El salvador d'Israel [II | és això de la teva mà?" Diu: —"El bastó." Diu: —" | Gita | 'l en terra." I el gità ell en terra, i es tornà serpent. Moisès en fugia | Diu: —"El bastó." Diu: —"Gita'l en terra." I el | gità | ell en terra, i es tornà serpent. Moisès en fugia; i diu Jahvè a Moisès: — | jo a Faraó: com d'una mà forta ell els aviarà: com d'una mà poderosa els | gitarà | de sa terra." La repromissió [VI: 2-13] I parlà Déu a Moisès: | Obreu una meravella a favor vostre; tu diràs a Aaró: Pren el teu bastó, i | gita | 'l davant Faraó; i ell es tornarà serpent." Entraren, doncs, Moisès i | doncs, Moisès i Aaró davant Faraó, i feren així com Jahvè ordenava: | gità | Aaró son bastó davant Faraó i davant sos servents, i es tornà serpent. | els encantadors dels egipcis, feren igualment amb llurs fetilleries: | gitaren | cadascú son bastó, i els bastons es tornaren serpents. Tanmateix el bastó | i sacrifiqueu a Jahvè, car això és ço que vosaltres demanàveu." I els | gitaren | de la faç de Faraó. I digué Jahvè a Moisès: —"Estén la teva mà damunt la | féu girar un vent de ponent molt fort, que s'emportà la llagosta, i la | gità | a la Mar Roja. No restà una llagosta en tota la contrada d'Egipte. | perpetual el celebrareu." "Set dies menjareu pa alís: del primer dia, | gitareu | el llevat de les vostres cases; car tothom qui, del primer fins al setè | en cogueren coques de pa alís, puix no era ella llevada, perquè foren | gitats | d'Egipte, i no es pogueren torbar, per ço que ells s'aparellessin viàtic. | car bellament s'és Ell magnificat: cavall i cavalcant ha | gitat | dins la mar." "Ma fortesa i mon càntic és Jahvè: Ell és estat | guerra! Jahvè és el seu nom." "Els carros de Faraó i sa host | gità | dins la mar: la flor de sos elets, ofegats dins la Mar Roja!" | car bellament s'és Ell magnificat: cavall i cavalcant ha | gitat | dins la mar." Desert enllà [XV: 22-27] Moisès féu partir Israel | "Què beurem?" Clamà ell a Jahvè, i Jahvè li mostrà un arbre. Ell que el | gita | a les aigües; i les aigües s'endolciren. Aquí és on Jahvè li posà estatut | mi; per açò, carn trossejada en el camp no menjareu: als vostres cans la | gitareu | ." "No escamparàs enraonia falsa. No posaràs la teva mà amb la de qui no | , i ella escamparà de ta faç l'heveu, el canaaneu i l'heteu." "No els | gitaré | de ta faç dins un sol any, no fos que la terra tornés erma, i les feres | erma, i les feres del camp es multipliquessin sobre tu. A poc a poc els | gitaré | de ta faç, fins tu augmentar i posseir la terra. I estendré ta contrada: | la teva semença jo la donaré"". I jo enviaré l'àngel a ta faç, —i | gitaré | el canaaneu i l'amorreu, l'heteu i el farezeu, i l'heveu i el jebuseu—, | "Tingues tu en observança tot ço que jo et comand avui. Vet aquí, jo | gitaré | de ta faç l'amorreu, i el canaaneu i l'hereteu i el farezeu, i l'heveu i | baró teu a la faç del Sobirà: de Jahvè, Déu d'Israel. Car, jo he de | gitar | de ta faç les nacions, i eixamplaré ta contrada: cert, ningú no cobejarà | es domten a fuetades les bèsties i no ens irritem contra elles quan han | gitat | el muntador, sinó que els posem el fre a fi que el dolor venci llur | olioses, enterbolint l'aigua?... ¿I el còdol sollevant-se i removent-se, | gitant | una negror llimosa, que s'alçava com una fumarada, dintre la qual | ets esperits de sa pell, confio que es vent el reviscolarà. Vaig a fer-li | gitar | s'aiga que haju beguda. El vell havia vist molts casos de negats, i va | volant i fer l'ull viu per tal que els qui ens prenen la davantera no ens | gitin | daltabaix. Ara digueu-me si això és manera de córrer en un lloc tan | us agafa por, de primer, i després us entra una ànsia vehementíssima de | gitar | a fora la nosa de les mentides i barbolls que us engavanyen el pas com si |
|