×
Filtres |
|
|
|
|
Lema: Coincident amb grafia |
Freqüència total: 622 |
CTILC1 |
Hècuba sabia igualment que Cassandra —o Casandra, en grec trobem les dues | grafies | — moriria aviat de mort violenta, predita per l'aorbat Polimèstor. El | (sempre el 1289) trobem: "Nou capmals e una goryera", | grafia | aquesta darrera que ens assegura que es pronunciava "gorgera" | Tot això imposava el que, per indefugibles raons d'unitat, s'acceptés una | grafia | comuna. Ben al contrari, regnava una anarquia que feia inintel·ligibles | que arreplegava "En Jordi d'es Recó", pseudònim del canonge Alcover, la | grafia | de les quals, avui incorrecta d'acord amb els dictats de Pompeu Fabra, | literari copsa a la vegada tots els estrats de l'escriptura: la | grafia | , el lèxic i —cosa més important, per bé que menys espectacular— la | Vell i Nou de Barcelona. Signava llavors amb la singular | grafia | de "Rafel S'Ala", recolzada en les armes parlants d'una "ala d'argent | dels anys d'infància i d'adolescència. Havem vist repetir-se la | gràfia | literària d'aquest estat de consciència. Havem vist l'assaig de | i l'enveja hi són plasmades amb unes inequívoques i sintètiques | grafies | . Un plec de llavi, un cloure de parpelles, una inflor de galta, una | que les paperetes no eren d'empenyo sinó de la germandat. Com que la | gràfia | és molt semblant li havia fet passar una cosa per l'altra. La Rossa cridà | pels llocs d'Alcúdia i Pollensa, que llur fons idiomàtic, l'accent i la | grafia | dels mots són ben bé els mateixos de les contrades de Lleida. Allí no | Quintilingüe i la gramàtica manuscrita de Joan Petit equiparen les | grafies | de primitius i derivats, de masculins i femenins, o de formes diverses | de Ballot, els redactors de "Lo Verdader Catalá" no empren la | grafia | th (Cathalunya, cathólich) ni la ç (açó, | ni, gairebé mai, les formes del verb haver amb v, | grafies | llavors considerades —almenys les dues primeres— com antigalles. Tret | precedida de vocal, sofreix bon nombre de transgressions. Anotem | grafies | com áspre, probablement suggerida per la corresponent castellana, | de l'època tampoc no havia assolit una fixació absoluta. Així trobem | grafies | com cálcul, núvol, cánam, santíssim, católich, preténen, tiráreu, | Per a representar l'africada sonora són usades indistintament les | grafies | tg o tj, i g o j: mitg i | i estranjer, venje i menge. Val a dir que les | grafies | mitg i desitg —o sia les recomanades per Ballot (pàg. | les separen amb un guionet (il-lús, col-legi). A remarcar les | grafies | mal-lograr, bellicosa i —possible errada tipogràfica— | regeix pel criteri etimològic: qual, quantitat, quaranta, qüestió. | Grafies | com cual, frecuencia, frecuentada són excepcionals. Triomf | síl·laba distinta: rahó, traduhir, veheu, diuhen. Notem l'ús de la | grafia | manancial (manantial), altrament no insòlit en aquella | ne, aquest darrer sistema és constant (sen burla). Les | grafies | susa (en lloc de se usa), ni (= n'hi) | la versió del Stabat Mater (núm. 23) hi ha les | grafies | que l' dolor, a l'hora. Aglutinació de mots. La partícula | que paraque ho és en els textos castellans de l'època. La | grafia | encaraque pot ésser suggerida per la castellana | d'un text castellà citat per Torres Amat, cuya pluma—; i | grafies | com ecclesiástich, instinct, distincció. Castellanismes de | extrem de la qual, lo qual aliment), el manteniment de | grafies | etimològiques (subscripció, ressuscitat, | poesia de tipus popular. 69. L'africada TZ. La | grafia | /tz\ representa en valencià un fonema propi que s'articula | però que els valencians articulen inconscientment, el qual correspon a la | grafia | /ts\ en paraules com: potser, gots, verds, curts, molts, | En la zona de "parlar apitxat", abans descrita, (§ 64), la | grafia | /tz\ sona ©, ensordint-se igual que totes les atres | la {s} sorda es representa, segons l'etimologia, amb les | grafies | següents: a) /c\ davant /e, i\. b) /ç\ davant | representa el fonema de /s\ sonora valenciana amb les | grafies | següents: a) /s\ sola, entre vocals. b) /z\ quan | inicial que ocorre sovint en la pronúncia popular. 75. La | grafia | /tl\ és pronunciada en valencià regularment com © doble | pronunciar amb /l\ doble les paraules cultes escrites amb la | grafia | /l·l\, com: al·legar, novel·la, vacil·lar, il·lustre, pal·li, | : mà, poma, rampa, tomba, esmena, palma, forma, fum, ensems. Les | grafies | /mm\ i /nm\ i així mateix /tm\ i | , bena, ansa, ven-la, honra, desnivell, tornar, son, carn. Les | grafies | /nn\ i /tn\ es pronuncien amb {n} doble: | Per pronunciar el fonema que l'escriptura representa amb la | grafia | /ix\, el dors de la llengua s'alça en forma convexa realitzant | de la nostra llengua, disten molt de presentar uniformitat de llurs | grafies | . Tal anarquia, tanmateix, no és cap caos, sinó que s'hi aprecia la | autors amb millor voluntat que no encert, pretenien ser clàssics emprant | grafies | arcaïtzants molt complicades i també inconcretes i irregulars, mentre que | batzoles, butza, guitza, etc.. Convé molt també representar amb la | grafia | /tz\ els resultats del sufix verbal © (com | i de © àrab intervocàlic (com agutzil, magatzem, etc.), | grafia | erudita molt ajustada a l'etimologia, encara que esta pràctica topa amb | corresponents de les quals s'escriuen generalment també amb la mateixa | grafia | en castellà, francés, etc.; exemples principals: abscés, abscissa, | etc.. Existixen però, les excepcions següents: a) Conserven la | grafia | antiga /ch\ alguns llinatges com March, Lluch, Benlloch, | en porten: orfe, orxata, os, ou, eura (però també és correcta la | grafia | heura). Signes ortogràfics auxiliars Els signes ortogràfics d'ús | cal conservar les dues /-r\, essent inadmissibles les | grafies | pedre i pendre; així mateix és preferible escriure | Combinacions de pronoms personals i adverbials 296. Taula de | grafies | . La combinació de dos pronoms dèbils, personals o adverbials, | escrita una sola forma per a cada combinació. Heus ací la taula amb les | grafies | de les formes a adoptar: Pronoms components me el me els me la me les me | forma com a pronom interrogatiu, és a dir, que encara que es recomane la | grafia | què, amb accent greu, es pronuncia amb © tancada en | la transcripció de refranys, de cançons populars, etc.), cal adoptar la | grafia | p'a (amb les contraccions p'al i p'als) i no | castellanes i franceses en el lèxic, en la sintaxi, i encara més en la | grafia | , i finalment un menyspreu anàrquic de les distincions gramaticals, però | manllevats a una llengua estrangera que, no catalanitzats encara en llur | grafia | , s'escriuen amb una s inicial seguida d'una consonant | (Ex.: pregar, preguem) i d'altres que no afecten la seva | grafia | (Ex.: perdre, perd, pronunciat pert). Els radicals dels dos |
|