DispersionsDispersions   Distribució cronològicacronològica
Distribució
  Distribució geogràficadialectal
Distribució
  Lemes:
  reset   aplica
unilingüe AI 36 oc.
Incloure lemes secundaris
  Filtres
 
     Filtre per autor
     Filtre per títol
     Filtre per any de publicació
     Filtre per tipus  
     Filtre per traducció  
     Filtre per varietat  
CTILC (1833-2018)
Imprimir  
CONCORDANCES D'UN LEMA
  Enrere Nova consulta
 
 
Lema:  Coincident amb unilingüe Freqüència total:  36 CTILC1
  Mostra sobre el resultat     Quantitat:  aleat. línia punt a punt Quantitat per pàgina: 
  Ordenació:
referències integrades

expressar el seu pensament amb la claredat i la facilitat dels unilingües. Hem analitzat també llibres impressos que no fossin precisament
de la inestabilitat del bilingüisme en els individus. /c\) Els unilingües poden cometre tantes incorreccions com els bilingües. Per això "el
Per això "el criteri de la perfecció no té gaire sentit": "L'unilingüe no parla pas a la perfecció, sinó a la satisfacció d'un cercle immediat
la societat catalana esdevingui en un futur més o menys pròxim fortament unilingüe, amb la coneixença general d'una segona llengua (el castellà), com a
es formula la pregunta de quina llengua ha d'escollir. En una societat unilingüe la qüestió no té sentit: escriu necessàriament en la seva llengua,
és culturalment caòtica, però la classe obrera es troba lluny d'ésser unilingüe. De fet, és la classe proporcionalment més bilingüe, la classe que dóna
supòsit que la tria de la llengua significava per a l'escriptor esdevenir unilingüe en literatura. Ha arribat el moment, doncs, de preguntar-nos si és viable
"bilingüisme substitutiu", és a dir, la comunitat passa d'una situació unilingüe (en la llengua pròpia) a una de transitòria bilingüe (substitutiva),
un parell d'especial transcendència: el poder lingüístic i el territori unilingüe. Per poder lingüístic s'ha d'entendre la plena capacitat política
lingüística valenciana, és a dir, la recuperació del territori unilingüe original. Sense l'existència estable d'una zona monoglota que servesca de
compta amb territoris contigus castellanòfons; però l'absència de zones unilingües catalanòfones al nostre costat fa que el català no puga suportar cap mena
trobem el tipo de gran estat de quasi omogenitat lingüistica: l'estat unilingüe: no necessita llengua complementaria. L'estat model d'aquêt tipo és la
que tenen com llengua propia i natural l'inglesa constitueix un grupo unilingüe. L'inglès forma un món apart: "The english speaking world", el
i quedaren deambulant indolents per les seves barriades de forasterim unilingüe. La lletra només entra amb sang. La seguretat social i la contractació
del segle xx aquí és que han desaparegut els unilingües catalans: ja tots som o bilingües o castellanoparlants» (cf.
En segon lloc, i cenyint-nos al cas de Catalunya, perquè els unilingües que s'hi podien comptabilitzar durant el primer terç del segle
comunitat lingüística només pugui subsistir com a tal si és estrictament unilingüe, excepte que confonguem «unilingüisme» amb «monoglòssia», cosa ben
divisió entre catalanoparlants bilingües i castellanoparlants generalment unilingües, característica dels anys 60 i 70, s'està modificant, fins al punt que
parts són bilingües passius i que la cinquena part restant són unilingües castellanoparlants. Ens trobem, doncs, encara en una situació deficitària
implica que els ciutadans que tenen el castellà com a primera llengua, unilingües fins fa poc, estan aprenent el català, i que poden fer-ne més ús que
pas la seva segona llengua: el seu comportament s'assemblarà més al d'un unilingüe que al d'un bilingüe equilibrat. No per això deixarà de saber-se
i comunicativa d'emprar les dues llengües— s'estengués entre la població unilingüe castellana, podríem presenciar un transvasament de bona part dels
el bilingüisme familiar posa el nen en situació d'avantatge respecte dels unilingües—castellanoparlants— i li facilita el futur aprenentatge de llengües
d'ambdós progenitors i representa la integració també del progenitor unilingüe (expressat sovint amb el comentari «Yo no lo hablo, pero mi hijo, ese
bilingües —catalanoparlants «normals», doncs— nadius a costa de possibles unilingües —castellanoparlants. En el pitjor dels casos, aquest pla només podria
un nivell: el dels «usos y costumbres» del país; el monocultiu unilingüe no permetia anar més enllà en la castellanització, encara. L'extensió del
pertànyer a un mateix sistema comunicatiu (per exemple, un diccionari unilingüe sincrònic), o bé poden pertànyer a sistemes funcionals diferents, com
"Pràcticament, allò que es demana al lexicògraf d'un diccionari unilingüe és que eviti la circularitat cas per cas, de remissió a remissió [...] El
territorialitat a la castellanòfona, que és, en la pràctica, oficialment unilingüe, ja que els catalanoparlants que hi viuen no poden exigir ser entesos en
«llistades», els parlants pot ser que mai surtin dels seus enclavaments unilingües. En canvi, aquest tipus de trobades poden ser freqüents en estats que
de l'anglès degut a tenir residència americana). Parlants històricament unilingües sense connexions a l'altra banda de la frontera (els botiguers americans
i sobretot en aquells llocs en els quals els individus "dominants" són unilingües, l'estabilitat és molt més difícil de mantenir. La població immigrant
risc d'extinció". Això no és irraonable, ja que l'alternativa —un èmfasi unilingüe sobre la varietat amenaçada— és una línia d'acció cada vegada més
finals del segle xix el pes dels castellanoparlants unilingües ha anat augmentant. En efecte, comparem ara les dues barres de l'enquesta
/ «Monolingüisme: Qualitat de monolingüe». Busquem, doncs, 'monolingüe': «Unilingüe». Molt bé, doncs busquem 'unilingüe': «Que usa una sola llengua». Està
». Busquem, doncs, 'monolingüe': «Unilingüe». Molt bé, doncs busquem 'unilingüe': «Que usa una sola llengua». Està clar, oi? Les definicions al·ludeixen